대한민국의 희귀서가 되어버린 이 책은 삼성그룹의 고문 변호사였던 김용철 변호사가 검찰을 떠나 삼성그룹에서 근무하면서 삼성 그룹이 직간접적으로 해 온 대정부 로비의 민낯을 모두 까발렸던 그런 충격적인 내용이었습니다. 김용철 변호사 역시 전직 특수부 검사 출신으로 법조계에 많은 인맥과 현직 후배 검사들을 컨트롤 할 수 있는 위치에 있었기 때문에 삼성 그룹으로 스카우트 되어서 삼성 일가의 이익을 위한 편법적인 경영권 승계와 대정부 로비 업무 등을 담당했던 분이었습니다. 그런데 그가 어떤 계기를 통해 회심하고 내부고발자가 되어 배신자라는 이미지를 얻고 추락하다가 그 이면의 진실들을 책으로 엮어낸 내용이었습니다. 그러나 2007년 출판 당시 한국 언론 및 광고 시장의 막대한 영향력을 미치고 있는 삼성 그룹과 등을 돌릴 수 없었기 때문에 거의 출판이 불가능했던 책이기도 했습니다.
This book, now a rare find in South Korea, contained shocking revelations exposing the full extent of Samsung Group’s direct and indirect lobbying efforts against the government. It was authored by Kim Yong-chul, a former Samsung Group legal advisor and prosecutor, who exposed these practices after leaving the prosecution service to work for Samsung. Attorney Kim Yong-chul, himself a former special prosecutor, possessed extensive connections within the legal community and held a position where he could influence current junior prosecutors. Consequently, he was recruited by the Samsung Group to oversee illicit management succession schemes benefiting the Samsung family and handle lobbying activities targeting the government. However, through some turning point, he had a change of heart and became a whistleblower. He gained the image of a traitor and fell from grace, but he compiled the underlying truths into a book. Yet, when it was published in 2007, it was a book that was nearly impossible to publish because it was impossible to turn one’s back on the Samsung Group, which wielded enormous influence over the Korean media and advertising market at the time.
이 책은 삼성그룹의 구조조정본부라는 핵심부서에서 깊히 관여했던 분의 양심 증언이기도 하고 삼성 왕국인 대한민국을 떠날 각오를 하고 쓴 고발 내용이라 모두 사실일 가능성이 매우 높았습니다. 내용의 핵심은 경영 능력이 없는 후계자에게 글로벌 기업의 경영을 맡기려다보니 만들어진 순환 출자구조 방식의 지배구조의 문제점 등을 내부자의 눈으로 바라본 웃픈 이야기였습니다. 사실 그의 고발은 단순히 그의 양심 증언을 넘어선 대한민국 최고의 기업인 삼성전자에 대한 기대와 글로벌 기업으로의 도약을 위해서는 좀 더 투명하고 합리적으로 경영을 할 수 있도록 혁신이 필요하다는 충언으로 마무리하고 있었습니다. 그리고 그의 두 아들에게 자랑스런 아버지가 되고자 하는 한 평범하고도 용기있는 가장의 선언문이었습니다.
This book is both a testimony of conscience from someone deeply involved in Samsung Group’s core restructuring division and an exposé written with the resolve to leave the Samsung kingdom that is South Korea, making it highly likely that everything is true. At its core, it was a bittersweet tale viewed through an insider’s eyes, revealing the flaws in the circular investment structure created when attempting to entrust the management of a global corporation to an incompetent successor. In fact, his exposé went beyond a mere testimony of conscience. It concluded as earnest advice that Samsung Electronics, South Korea’s premier corporation, needed innovation to achieve more transparent and rational management to meet expectations and leap forward as a global enterprise. And it was the declaration of an ordinary yet courageous father who wanted to be a proud father to his two sons.
그러나 김용철 변호사를 도와 이 책이 세상에 나오도록 도운 조력자들이 천주교정의구현전국사제단 및 한겨레 신문기자였다는 것도 한번쯤은 생각해 볼만한 문제였습니다. 왜냐하면 대한민국의 반기업적인 정치 풍토와 높은 상속세로 인해 가업 상속이 어려운 점을 파고드는 폭력적인 노조와 좌파 언론들에게는 좋은 소재가 될 수도 있었기 때문입니다. 삼성 그룹의 몰락은 반국가세력이 가장 원하는 것이었고 그들이 끊임없이 대한민국 반도체 산업의 근간인 삼성전자의 산업 기밀을 빼거나 해킹 시도를 하고 있다는 것은 누구나 아는 사실이었습니다. 또한 오랜 시간동안 검찰 조직에서 법의 원칙과 판례를 따라 범죄자들을 정죄하는 업무를 담당했던 사람이 급변하는 국제 정세와 무한 시장 경쟁에서 살아남아야 하는 기업환경을 이해하기 어려워겠다는 생각도 들었습니다.
However, it was also worth considering that the collaborators who helped lawyer Kim Yong-chul bring this book to the world were the National Priests’ Association for Justice of the Catholic Church and a reporter from the Hankyoreh newspaper. This is because it could have provided excellent material for violent labor unions and left-wing media outlets exploiting the difficulties of inheriting family businesses due to South Korea’s anti-business political climate and high inheritance taxes. The downfall of the Samsung Group was precisely what anti-state forces desired most. It was common knowledge that these forces were constantly attempting to steal or hack the industrial secrets of Samsung Electronics, the cornerstone of South Korea’s semiconductor industry. Furthermore, it seemed plausible that someone who had long been responsible for convicting criminals within the prosecution organization, adhering strictly to legal principles and precedents, would struggle to comprehend the corporate environment where survival hinges on navigating rapidly changing international circumstances and infinite market competition.
삼성을 생각해보는 관점을 어디에 두느냐에 따라 이 책은 배신자의 폭로가 될 수도 있었고 내부고발자의 양심 선언이 될 수도 있었습니다. 그러나 그는 분명 대한민국 기업 역사에 흔적을 남긴 용기있는 한 분이라고 생각했습니다. 저는 삼성그룹이 소유와 경영이 분리되어 대한민국 최고의 인재들이 모이는 기업 집단이 되기를 바라고 많은 글로벌 기업들을 보유한 대한민국 최고의 그룹이 되기를 응원하며 삼성전자의 주주가 되었습니다. 그리고 오늘도 새벽에 일어나 미국 주식시장을 둘러보고 블로그를 쓰며 하루를 힘차게 시작했습니다.
Depending on the perspective from which one views Samsung, this book could have been either a traitor’s exposé or a whistleblower’s declaration of conscience. Yet he was undoubtedly a courageous individual who left his mark on the history of Korean business. I became a shareholder of Samsung Electronics, hoping the Samsung Group would separate ownership from management to become a conglomerate attracting Korea’s top talent, and cheering for it to become Korea’s premier group with many global companies. And today, I woke up at dawn again, checked the US stock market, wrote my blog, and started the day energetically.

댓글 남기기