직지심경으로 역사시간에 배웠던 직지심체요철을 소재로 한 역사스릴러, ‘직지’는 마치 댄 브라운의 소설 ‘다빈치 코드’의 긴장감과 움베르토 에코의 ‘장미의이름’ 소설의 미스테리함을 합쳐놓은 듯한 감동과 책을 도저히 놓을수 없게 하는 소설이었습니다. 끔찍한 라틴어학과 교수의 살인사건을 취재하는 여기자의 이야기로 시작되는 추리 소설인데 독일 구텐베르크의 인쇄술이 고려시대의 직지심체요철의 영향을 받았다는 가설을 소재로 풀어낸 이야기였습니다. 여러가지 역사적인 증거 중 구텐베르크 초상화와 프랑스 아비뇽의 한 수도원의 전설 등이 소개되면서 이 소설은 마치 역사 다큐멘터리를 보는 것 같았고 미스터리 살인사건의 단서를 따라가다가 세종대왕의 한글 창제과정의 허구의 스토리부터 등장하는 한여성이 카레나라는 사실이 알려지면서 엔딩을 보기 위해 도저히 책을 내려 놓을수 없었습니다.
Jikji, a historical thriller based on the Jikji Simcheyojeol we learned about in history class, was a novel that delivered the tension of Dan Brown’s The Da Vinci Code and the mystery of Umberto Eco’s The Name of the Rose, creating an irresistible blend that made it impossible to put down. This detective story begins with a reporter investigating the horrific murder of a Latin professor. It unfolds around the hypothesis that Gutenberg’s printing press in Germany was influenced by the Jikji Simcheyojeol from the Goryeo Dynasty. As various historical evidence—including Gutenberg’s portrait and legends from a monastery in Avignon, France—was introduced, the novel felt like watching a historical documentary. Following the clues of the murder mystery, I was utterly unable to put the book down until the end, especially when the fictional story of King Sejong’s creation of Hangeul emerged, and the revelation that a certain woman was named Karena.
서양 문화개혁의 원동력이 된 구텐베르크의 인쇄술이 조선시대의 한 천재 여성의 기구한 운명으로 인해 중국을 거쳐 독일까지 전해졌다는 설정도 흥미로웠고 위기의 순간마다 기적적으로 돕는 사람들이 나타나 그녀를 살리고 금속활자 기술이 사장되지 않고 구텐베르크를 통해 인쇄술의 혁명으로 꽃피울 때가지의 드라마틱한 이야기가 사실이었다면 책의 부제목대로 카레나의 사랑은 영원하다(아모르 마네트)고 생각이 들었습니다. 로마 교황청의 비밀과 한글을 둘러싼 정치적인 암투보다도 사랑은 위대하고 영원히 이 책을 읽는 분들의 가슴을 울릴 것 같았습니다. 비밀과 정치는 고이면 결국 썩게 되어 있지만 금속활자에 대한 열정과 카레나라는 한 조선 여성의 삶은 너무나도 향기로운 이야기가 되어 많은 사람들에게 선한 영향력을 준 것처럼 저도 제가 하는 작은 일에 열정을 가지고 만나는 사람들에게 조금이나마 좋은 영향을 미칠수 있도록 말과 행동을 조심하며 해야겠다고 다짐했습니다.
The premise that Gutenberg’s printing press—the driving force behind Western cultural reform—was transmitted to Germany via China due to the tragic fate of a genius woman in the Joseon Dynasty was fascinating. If the dramatic story were true—where miraculous helpers appeared at every moment of crisis to save her, ensuring the metal type technology wasn’t lost, until it blossomed into the printing revolution through Gutenberg—then as the book’s subtitle suggests, Karenna’s love truly felt (Amor Manet). More than the secrets of the Roman Papacy and the political intrigue surrounding Hangeul, love felt grand and eternal, certain to resonate deeply with readers forever. Secrets and politics, if left stagnant, inevitably rot. But the passion for metal movable type and the life of a single Joseon woman named Karena became such a fragrant story, exerting a positive influence on so many people. It made me resolve to be careful with my words and actions, to approach my own small tasks with passion, and to strive to have at least a little good influence on the people I meet.

댓글 남기기