결혼을 말하다 (The Meaning of Marriage)

‘결혼을 말하다’라는 책을 소개 받아 아내와 함께 읽으면서 함께 무엇인가 공유할 수 있어서 우선 너무 좋았고, 온라인 미팅으로 모임을 이끌어 주신 은혜세대로교회의 이웅진 목사님 부부에게 감사드립니다. 사실 저는 과거 신혼 초에 부부 수업도 들었고 30대 중반에는 저와 아내는 각각 아버지 학교와 어머니 학교 수업까지 수료했기 때문에 또 다른 부부 교육은 필요없다는 생각이 강했습니다. 이렇듯 처음에는 내키지 않는 부부 상담을 시작으로 목사님 부부를 만나뵈었지만 함께 몇 주간 책을 함께 읽고 온라인 모임을 하면서 조금씩 저도 마음이 열리고 나중에는 함께 교제하는 것이 즐거워지는 것을 느꼈습니다. 물론 우울증을 겪던 시기 동안에 비하면 지금 저희 부부 관계는 많이 회복된 것은 사실이지만 어느 단계에서 더 이상 나아가지 않고 정체되어 있었는데 이 책을 통한 모임이 돌파구가 된 것 같았습니다.

I was introduced to the book “The Meaning of Marriage” and read it with my wife. It was wonderful to share something meaningful together, and I am deeply grateful to Pastor Lee Woong-jin and his wife from Grace Generation Church for leading the online meeting. In fact, I had already taken a marriage class during the early days of my marriage, and in my mid-30s, my wife and I each completed a fatherhood and motherhood education program, so I strongly believed that we didn’t need any further marriage education. Despite my initial reluctance, I began attending marriage counseling with the pastor and his wife, and as we read the book together over several weeks and participated in the online meetings, I gradually opened up and eventually found joy in our shared fellowship. Of course, compared to the time when I was going through depression, our marital relationship has improved significantly. However, we had reached a point where we felt stuck and unable to progress further. It seems that the group meetings through this book served as a breakthrough for us.

1장의 주제처럼 저 역시 과거 결혼에 대한 왜곡된 시각과 환상이 있었던 것 같습니다. 어쩌면 대학생 때부터 외국 스타트업에서 일하며 그 당시 많은 급여를 받았고 벤처기업 대표들과 유흥을 즐기면서 그 때 여성에 대한 잘못된 인식을 갖게 되었을 수도 있겠다는 생각이 들었습니다. 그래도 그렇게 방탕하게 살면서도 교회 출석은 빠지지 않고 신앙 생활을 유지해 온 것이 다행이었고 갑작스런 아버지의 심장 수술 이후 큰 아들로서 결혼을 빨리 해야겠다고 생각하던 차에 아내와의 만남은 기적같은 타이밍이었습니다. 중요한 세일즈 미팅을 앞두고 지방으로 출장을 가는 길에 차에서 통화중에 저를 위해 기도해 주겠다는 아내의 말은 큰 울림이 있었고 결혼은 신앙이 있는 배우자와 해야겠다는 확신이 들었습니다. 또한 그 당시 아내가 캐나다에서 어학 연수를 마치고 귀국한 지 얼마 되지 않아 개방적인 사고를 갖고 있었고 제가 그 당시 동경했던 패션 모델같은 스타일과 외모를 가지고 있었기에 결혼을 해야겠다고 마음을 먹었습니다. 저는 집안의 큰 아들이자 장손으로서 지나친 책임 의식이 있었고 삼형제의 가정에서 자라면서 가족 간에 사랑을 표현하는 것에 다소 미숙했지만 아내는 어릴 때부터 집안에서 사랑을 많이 받은 둘째 딸이자 돌봄의 은사가 있어서 그런 아내를 통해 제 내면의 변화가 천천히 있었습니다.

Like the theme of Chapter 1, I too seem to have had distorted views and illusions about marriage in the past. Perhaps it started during my college days when I worked at a foreign startup, earned a high salary, and socialized with venture capitalists, which may have led me to develop a distorted view of women. Despite living a reckless life, I was fortunate to maintain my faith by attending church regularly. After my father’s sudden heart surgery, I felt compelled to marry quickly as the eldest son, and meeting my wife felt like a miracle. On the way to a business trip for an important sales meeting, while talking on the phone in the car, my wife said she would pray for me, which had a profound impact on me. This made me firmly believe that I should marry someone with faith. Additionally, at that time, my wife had recently returned from Canada after completing her language studies and had an open-minded perspective. She also had the style and appearance of a fashion model, which I admired at the time, so I decided to marry her. As the eldest son and grandson in my family, I had an excessive sense of responsibility. Growing up in a family with three brothers, I was somewhat awkward at expressing love within the family. However, my wife, as the second daughter who had received much love in her family and had a natural talent for caring for others, brought about a gradual transformation in my inner self through her love and support.

결혼 후에 첫 아이가 일찍 태어났고 회사 업무와 야간 MBA 수업까지 수강하며 바쁘게 살면서도 아내가 출석하던 교회에서 1부 성가대로 봉사를 하고 동시에 제가 출석하던 교회에서 영어 예배 간사로 섬기면서 열심히 신앙생활을 했습니다. 그리고 해외지사에서 근무할 수 있는 기회를 얻어 이직하면서 미국으로 이주하여 새로운 환경에서 적응했고 LA와 산호세의 한인 이민 교회를 거쳐 현재 송도의 국제 교회까지 계속해서 신앙생활을 이어오면서 부부 관계에도 많은 변화가 있었습니다. 결혼 초기부터 지금도 마찬가지이지만 성공적인 결혼의 비밀 중에 하나는 서로를 바라보는 것이 아니라 함께 나아갈 방향과 비전을 바라보는 관계라고 생각합니다. 그래서 최근에는 ‘파리에서 도시락 파는 여자’로 유명한 켈리최 회장님의 책을 읽고 구체적인 수치의 인생 목표를 정하고 나의 무의식 속에 입력하는 것이 중요하다는 것을 아내와 함께 나누면서 비전을 공유했는데 ‘결혼을 말하다’를 함께 읽으면서 그 성공의 자리에 아내와 함께 있어야겠다는 다짐을 했습니다. 그리고 저는 여전히 LA의 바닷가가 보이는 집에서 살고 싶다는 꿈같은 목표를 위해 새벽에 일어나 QT 묵상, 뉴스 업데이트, 암호화폐 트레이딩, 반찬 사업 관리, 회사 업무, 모닝 워킹을 하고 블로그를 씁니다.

After getting married, our first child was born early, and despite leading a busy life juggling work and night classes for my MBA program, I actively participated in my wife’s church as a member of the first choir and served as an English worship leader at the church I attended. Later, I was given the opportunity to work at an overseas branch office, which led me to relocate to the United States. I adapted to the new environment, attended Korean immigrant churches in Los Angeles and San Jose, and have continued my faith journey at an international church in Songdo. This journey has brought significant changes to my marriage. From the early days of our marriage to the present, I believe one of the secrets to a successful marriage is not focusing on each other but rather on the direction and vision we share together. Recently, after reading the book by Kelly Choi, the author of “The Woman Selling Lunch Boxes in Paris,” I shared with my wife the importance of setting specific numerical life goals and imprinting them into my subconscious. We also read “Talking About Marriage” together, which reaffirmed my commitment to be by my wife’s side in achieving success. And I still have this dream-like goal of living in a house with a view of the ocean in LA. To achieve that, I wake up early every morning to do QT meditation, check news updates, trade cryptocurrency, manage my side business, handle company work, go for a morning walk, and write my blog.

원래는 책을 한 장씩 읽은 후 목사님 부부와 함께 책의 내용을 나누면서 온라인 상담을 이어가는 계획이었지만 매주 월요일에 시간을 낸다는 것도 부담스럽기도 하고 여러 급한 고객 미팅건과 가족의 건강상 이유로 몇 번 참석을 하지 못했더니 어느새 여름이 되어 버렸습니다. 한 편 이런 멋진 책을 쓰신 켈러 목사님의 사모님은 어떤 분일까 궁금했는데 다행히 6장, “다름의 복을 누리라”는 캐시 사모님이 쓰신 내용이었습니다. 소제목처럼 남자와 여자와 다른 것을 인정하고 서로를 이해하고 맞춰가면서 행복을 누리라는 내용으로 이해를 했는데 성 역할이라는 표현과 멋진 공연장이라는 표현이 참 적절했습니다. 남자는 남성의 역할을 가지고, 여자는 여성의 역할을 가지고 함께 연기하듯이 살아간다면 멋진 공연이 될 수도 있겠다는 생각과 평소에 합을 잘 맞추면서 리허설을 해 놔야지 진짜 무대에 섰을 때 당황하지 않고 자연스럽게 공연을 할 수 있겠다는 생각이 들었습니다. 그리고 그 평소의 리허설은 자녀라는 관객이 모니터링하고 있다는 것도 새삼 알게 되었습니다.

Originally, the plan was to read one chapter of the book each week and then discuss its contents with the pastor and his wife during an online counseling session. However, finding time every Monday was challenging, and due to several urgent client meetings and family health issues, I was unable to attend a few sessions. Before I knew it, summer had arrived. On the other hand, I was curious about Mrs. Keller, the wife of Pastor Keller who wrote such a wonderful book. Fortunately, Chapter 6, “Enjoy the Blessings of Difference,” was written by Mrs. Keller herself. As the subtitle suggests, the chapter encourages us to acknowledge the differences between men and women, understand each other, and work together to achieve happiness. The expressions “gender roles” and “beautiful theater” were particularly apt. If men and women each have their own roles and live together like actors in a play, it could be a wonderful performance. I also thought that if we practice well together in everyday life, we won’t be flustered when we actually step onto the stage and can perform naturally. And I realized anew that our children are the audience monitoring our everyday rehearsals.

태초에 하나님이 허락하신 세상을 다스리는 통치권은 남자와 여자에게 동일하게 주셨고 그 권한도 동일하지만 세상을 다스리기 위한 부부의 역할은 다를 수밖에 없다는 논리적인 설명이 이해가 되었습니다. 둘 다 똑같이 사냥을 하거나 농사를 지을 수도 있지만 동시에 같은 일을 하는 것보다 서로의 역할을 나누어서 한다면 훨씬 효율적이고 더 행복한 결과를 만들 수 있다는 것입니다. 현대에 와서는 사냥과 같은 경제 활동은 남편이 하면서 농사와 같은 재정 운영은 아내가 한다는 것과 비유될 수 있겠습니다. 오랜 시간동안 그렇게 저희 부부도 역할을 나누었지만 아내는 막내 아들을 출산하고 저의 정신적인 어려움의 기간동안 함께 번아웃되어서 무기력해졌고 저는 코로나 시기를 전후로 개인 사업과 직장 생활 그리고 투자까지 하는 N잡러로 전환하여 살면서 경제 활동과 재정 운영까지 제가 모두 담당을 하면서 문제가 생기기 시작했습니다.

In the beginning, God granted equal authority to both men and women to govern the world He had created, and although their authority is the same, it is logical that their roles in governing the world must differ. While both can hunt or farm, dividing their roles rather than doing the same thing simultaneously is far more efficient and leads to happier outcomes. In modern times, this can be compared to husbands engaging in economic activities like hunting while wives manage finances through farming. For a long time, my wife and I divided our roles in this way, but after giving birth to our youngest son and going through a period of mental distress, she became exhausted and felt powerless. Meanwhile, I transitioned into a multi-job role, juggling personal business, a full-time job, and investments around the time of the COVID-19 pandemic, taking on all economic activities and financial management, which began to cause problems.

특히 정기적인 급여 소득으로 일정만 잘 맞추면 재정 운영을 하기가 비교적 쉬웠던 그 전과는 달리 사업 소득, 근로 소득, 투자 소득 등이 섞여서 들어오고 수입도 일정하지가 않았기 때문에 아내의 입장에서는 재정 운영을 하기가 어려울 수밖에 없었습니다. 그런데 이 부분에서 캐시 사모님이 얘기한 대로 서로를 바라보는 관점에서 아내의 상호 의존 욕구를 단순한 의존성으로 보고, 저의 독립 의지를 이기심으로 오해하는 일이 생겼습니다. 특히 오랜 시간 동안 커리어를 관리하면서 비교적인 좋은 직장에서 높은 급여와 회사의 혜택을 누리던 사람이 하루 아침에 택배기사가 되어 낮은 소득과 아무런 혜택이 없는 노동자의 삶으로 전락했을 때 서로에 대한 생각의 차이가 더욱 커질 수 밖에 없었습니다. 아내는 더 지출을 줄이려고 최대로 노력했지만 한계가 있었고 저는 더 돈을 벌려고 잠을 줄이고 빨리 재정 독립을 하기 위해서 암호화폐 투자를 시작했을 때 저희 부부 관계는 가장 혼란스러웠습니다. 그 때 투자 수익으로 얻었던 수익을 아내가 운영했더라면 더욱 많은 자산을 쌓고 재정 독립으로의 과정에서 아내를 좀 더 강력한 조력자로서 인정하게 되었을 것입니다.

In particular, unlike before, when it was relatively easy to manage finances as long as regular salary income was consistent, the mix of business income, labor income, and investment income, coupled with irregular income, made it inevitably difficult for my wife to manage finances. However, as Mrs. Cash mentioned, there was a misunderstanding where we viewed each other’s perspectives differently. My wife’s mutual dependency was seen as simple dependence, and my desire for independence was misinterpreted as selfishness. Especially after managing a career for a long time, enjoying a good job with high pay and company benefits, only to suddenly become a delivery driver with low income and no benefits, the difference in our thoughts about each other naturally grew larger. My wife made every effort to reduce expenses, but there were limits to what she could do. Meanwhile, I began investing in cryptocurrency to earn more money and achieve financial independence faster, which caused the most turmoil in our marriage. If my wife had managed the profits from those investments, we could have accumulated more assets and I would have recognized her as a stronger ally in our journey toward financial independence.

최근 읽고 있는 “부의 추월차선”의 내용 중 행복의 3요소를 Family, Fitness, Freedom이라고 꼽은 저자의 말을 가져와 아내에게 물어봤는데 비슷한 목표점을 가지고 있다는 점에서 감사했지만 그 과정을 어떻게 만들어 갈 것인지에 대해서는 생각이 좀 달랐습니다. 한편 그런 목표점을 향해서 왜 아내는 변화하지 못할까 하는 생각을 내려두고 내가 먼저 새벽에 일어나 집안일을 하고 TV 예능 프로를 보면서 즐거워하는 아내를 이해할 수 없다고 생각하는 시간에 오디오 북을 읽으면서 운동하며 새로운 사업 기회를 찾게 되었습니다. 그리고 과거에 저도 틈만 나면 ‘업무상’ 게임을 하며 시간을 낭비하고 교회 커뮤니티에서 신앙적인 교제보다는 바베큐 파티만을 일삼던 제 자신을 반성했습니다. 지난 몇 개월간의 팀 켈러 목사님 부부가 저술한 “결혼을 말하다”를 함께 읽고 생각을 나누었던 목사님 부부에게 무한한 감사의 뜻을 전하고 시간 날 때마다 이 책을 다시 들춰보면서 더디지만 조금씩 변화하는 저와 제 아내의 모습을 계속 기록해야겠다고 다짐했습니다.

Recently, while reading “The Millionaire Fastlane,” I came across the author’s statement that the three elements of happiness are Family, Fitness, and Freedom. I shared this with my wife, and while I was grateful that we share similar goals, our thoughts on how to achieve them differed. On the other hand, while I was thinking about why my wife couldn’t change toward that goal, I found myself unable to understand her joy in watching TV variety shows while I got up early to do household chores. During that time, I listened to an audiobook while exercising and discovered new business opportunities. I also reflected on my past self, who would waste time playing “work-related” games whenever I had a chance and prioritize barbecue parties over spiritual fellowship in the church community. I want to express my endless gratitude to the pastor and his wife who read and discussed “The Meaning of Marriage” by Pastor Tim Keller and his wife over the past few months. I have resolved to continue recording the slow but steady changes in myself and my wife, revisiting this book whenever I have the chance.

댓글 남기기