착 달라붙는 메세지라는 의미인 ‘스틱’이라는 책을 읽으면서 저자가 책의 내용도 그런 방식을 고려하여 쓴 것이라는 생각이 들었습니다. 스틱 메세지의 핵심 요소는 단순성, 의외성, 구체성, 신뢰성, 감성, 스토리인데 한마디로 쉽고 흥미로운 감동적인 스토리를 믿을 만하게 전달하라는 것입니다. 이 책은 매 챕터마다 흥미롭고 기억에 남는 사례를 들며 어떻게 하면 스틱 메세지를 누구나 작성할 수 있는지 설명하고 있었습니다. 마치 이솝 우화의 이야기나 맥도날드의 지렁이 버거 이야기 등 한번 들으면 쉽게 기억되는 이유는 스토리가 단순하고 구체적이며 시각화가 잘 되도록 묘사했기 때문이라는 것입니다. 책을 읽으면서 이런 방식으로 회사 영업을 위한 피칭을 한다면 고객사 담당자에게 매우 효과적으로 메세지를 전달할 수 있겠다는 생각이 들었습니다. 솔루션의 기능이나 벤치마크 수치 등을 애기해 봐야 미팅 후에는 기억하지 못하겠지만 구체적인 앱의 시나리오나 유저의 적용 사례를 설명한다면 분명 시각화되어 오래 기억에 남을 것입니다. 예를 들어 실시간으로 여러 유저들이 음악 반주에 맞춰 떼창으로 노래를 따라 부를 수 있는 서비스 시나리오를 가능하게 하는 솔루션이라고 설명하는 것입니다.
As I read the book Stick! which means a message that sticks, I realized that the author had written the book in that way. The key elements of a sticky message are simplicity, unexpectedness, specificity, credibility, emotion, and story – in short, to tell an easy, interesting, emotional story that is believable. In every chapter of the book, the author uses interesting and memorable examples to explain how anyone can create a sticky message. The reason why stories like Aesop’s fables or McDonald’s worm burger are so easily remembered is because they are simple, specific, and highly visualized. As I read the book, I realized that if I were pitching for my company, this would be a very effective way to get my message across to client representatives. If you describe a specific app scenario or user application, it will be visualized and remembered for a long time. For example, if you describe a solution that enables a service scenario where multiple users can sing along to music in real time, it will be remembered for a long time.
또한 마케팅 캠페인을 세울 때도 기억하기 쉬운 스토리를 바탕으로 하거나 예상치 못한 관점에서 이야기를 풀어나가면 매우 흥미롭고 재밌는 캠페인이 나올 수 있겠다고 생각했는데, 예를 들어 실시간 커뮤니케이션 서비스를 개발하는 어느 개발자의 관점에서 솔루션을 공부하며 하나씩 기능을 구현해 가는 과정을 브이로그 형식으로 제작하여 광고 캠페인을 만들어도 흥미로울 것 같았습니다. 꼭 마케팅이나 영업 목적이 아니라도 스틱 메세지는 누구나 한번쯤 만들어 볼 수 있는 것이고, 누구와도 커뮤니케이션 할 때라도 적용해 볼만한 좋은 도구라는 생각이 들었습니다.
I also thought that it would be very interesting and fun to create a marketing campaign based on a memorable story or from an unexpected perspective, for example, from the perspective of a developer who is developing a real-time communication service, it would be interesting to create an advertising campaign in the form of a vlog about the process of studying the solution and implementing features one by one. Even if it’s not necessarily for marketing or sales purposes, I thought that sticky messages are a great tool that anyone can create at least once and can be applied to communicate with anyone.
이 책에서 강조하는 내용 중에서 ‘지식의 저주’라는 표현이 나오는데, 결국 메타 인지가 떨어지는 사람은 자신이 무엇을 모르는지 모르는 저주에 빠질 수 있다는 것입니다. 어떤 공장의 기계 설비팀과 설계팀 사이에 흔히 생길 수 있는 커뮤니케이션의 어려움을 예시를 들면서 지식의 저주를 설명했는데, 공장 어느 부분에 오류가 생겨서 설비팀이 설계팀에 물어봤을 때 설계팀은 문제를 찾기 위해 계속해서 설계 도면을 수정하는 오류를 범한다는 것입니다. 일반인들은 어려운 설계 도면을 이해하지 못한다는 것을 모르고 더 어렵게 설명한다는 것인데 마치 영어를 못 알아드는 현지인에게 영어를 천천히 발음해 주는 미국 관광객같다는 표현이 무릎을 탁 치게 했습니다. 학부모들이 자녀들이 시험 성적 향상을 위해서 계속해서 더 잘 가르친다는 학원을 찾아서 보내는 것도 어쩌면 지식의 저주가 아닌가 생각해 봤는데, 학원이나 쪽집게 강사에 대한 정보를 알아보는 시간에 차라리 아이들이 쓴 독후감을 첨삭을 해 주거나 수학 문제를 같이 풀어주는 것이 더욱 직접적인 도움이 될 것입니다. 그래서 저는 계속해서 블로그를 쓰면서 아이들의 글을 첨삭해 주고 외국어를 공부하는 아들과 보조를 맞추기 위해서 듀오링고 앱으로 중국어 공부를 계속 하고 있습니다. 스틱!
One of the things the book emphasizes is the “curse of knowledge,” which is that people with low meta-cognition can fall into the curse of not knowing what they don’t know. He describes the curse of knowledge with an example of a common communication difficulty between the mechanical and design teams in a factory, where there’s an error in some part of the plant, and when the mechanical team asks the design team about it, the design team makes the mistake of constantly revising the design drawings to find the problem. The expression that the average person doesn’t realize that they don’t understand the difficult design drawings, so they explain them even more difficult, like an American tourist speaking English slowly to a local who doesn’t understand English, made me weak in the knees. I’ve often wondered if it’s a curse of knowledge that parents keep sending their children to tutors who claim to teach them better and better to improve their test scores, but the time spent researching tutors and tutoring would be more directly beneficial if I were to proofread my kids’ book reports or work through math problems with them. So I continue to write this blog, proofread my kids’ writing, and continue to study Chinese with the Duolingo app to keep up with my son who is studying a foreign language. Stick!

댓글 남기기