세상과 소통하는 이유 (Why I engage with the world)

2014년에 가족과 미국 생활을 정리하고 한국으로 돌아온 후, 그 동안 제가 어떤 일을 했는지 정리를 하려는 목적으로 쓴 첫 블로그 글에서부터 작은 기적이 시작되었던 것 같습니다.주로 다룬 내용은  피처폰에서 스마트폰으로 플랫폼이 전환하던 시기에 한국의 모바일 게임 회사가 미국지사를 세우고 애플 앱스토어에 빠르게 진출했던 과정이었습니다. 이미 검증이 된 게임을 빠르게 스마트폰 환경에 맞춤화하고, 경쟁이 덜 치열한 게임 장르를 선택하여 소수의 팬들에게 집중했던 것, 그리고 애플이나 구글과 플랫폼 회사들과의 긴밀한 파트너쉽과 현지 마케팅 및 홍보 그리고 현지 벤처캐피탈을 통해 비즈니스 네트워크를 확보했다는 내용이었습니다. 그 이후 YTN 뉴스 앵커인 처남의 소개로 IT 전문 팟캐스트에서 인터뷰를 하면서 제 블로그 내용을 공개했는데 청취자들의 반응이 생각보다 괜찮았습니다. 돌아보면 대중을 상대로 한 저의 첫 대외 활동을 음성 기반의 팟캐스트로 한 것과 사전 녹음을 하여 실수를 줄일 수 있었다는 점에서 탁월한 선택이었던 것 같습니다. 그 이후로 현재 중소벤처부 창업벤처혁신실장이신 스타트업 얼라이언스 임정욱 센터장님의 초대로 한국 스타트업의 글로벌 진출을 주제로 특강을 하면서 스타트업 업계 분들과의 만남이 시작되었습니다. 그 계기로 경기창조경제혁신센터에 들어가서 직접 스타트업 액셀러레이팅 프로그램을 기획하고 운영하면서 대한민국 스타트업 분야의 다양한 사람들과 소통할 수 있는 기회를 얻게 된 것입니다.

It seems like a small miracle started with my first blog post in 2014, which I wrote to summarize what I had been up to after my family and I moved back to Korea from the U.S. I wrote about how a Korean mobile game company set up a U.S. office and quickly entered the Apple App Store during the platform shift from feature phones to smartphones; how we quickly adapted proven games to the smartphone environment; how we chose less competitive game genres to focus on a small number of fans; and how we secured business networks through close partnerships with Apple and Google and platform companies, local marketing and promotion, and local venture capital. After that, I was introduced by my brother-in-law, who is a YTN news anchor, and was interviewed on a podcast specializing in IT, and the listeners’ response was better than I expected. Looking back, I think it was an excellent choice to make my first public outreach as a voice-based podcast and to pre-record it so that I could make fewer mistakes. After that, I was invited by Startup Alliance’s Director Lim Jeong-wook, who is currently the head of the Office of Startup Venture Innovation at the Ministry of SMEs and Startups, to give a special lecture on the topic of Korean startups going global, and that’s when I got the opportunity to join the Gyeonggi Center for Creative Economy and Innovation, where I got to plan and run a startup acceleration program and interact with various people in the Korean startup scene.

처음에는 공개적인 자리에서 너무나 작은 제 경험을 얘기하거나 특강을 하는 것이 부담스러웠습니다. 그러나 점차 저의 경험을 나누면서 저와 같이 좁은 길을 걷는 사람들에게 격려와 용기를 주는 것에 보람을 느끼게 되었는데 특히 스타트업 창업자들을 보면서 그랬습니다. 대학생 예비 창업자들부터 업계의 최고의 경력을 가진 분들이 창업을 하기 위해 고군분투하는 모습을 보면서 조금이나마 그 분들을 돕고 싶은 마음과 엄청난 정부 지원자금과 시설들이 낭비되는 것을 보면서 최대한 많은 기회들이 스타트업들에게 흘러갈 수 있도록 시대에 맞지 않은 공공기관들의 규정들을 개선하고 담당자들과 협력하는 과정에서 그들의 언어로 소통하는 방법도 조금 배울 수 있었습니다. 또한 블록체인 스타트업에서는 코인사업 성공의 꿈을 꾸는 사람들과 코인에 눈이 멀어있는 투기꾼들을 만날 수 있었습니다. 혁신적인 기술을 통해 스스로 가치를 증명하려는 블록체인 스타트업과 일확천금을 꿈꾸는 투기꾼들의 동상이몽의 만남은 현실과 이상 간의 괴리를 극복하려는 점에서는 통하는 점이 있었습니다. 눈에 보이는 가치가 오를 때는 서로를 열렬히 사랑하다가 결국은 헤어지는 과정을 보면서 인간이라면 누구나 가지고 있는 지적 교만과 탐심이 극대화되면 어떻게 되는지 알 수 있었습니다.

At first, I was nervous to talk about my own experience in public or give a special lecture, but gradually, I realized that sharing my experience and giving encouragement and courage to people who are walking the same narrow path as me was rewarding, especially for startup founders. Seeing the struggle of college students and people with top industry experience to start a business made me want to help them a little bit, and seeing the huge amount of government funding and facilities wasted, I learned a little bit about how to communicate with them in their language while working with officials to improve the outdated regulations of public institutions so that as many opportunities as possible can flow to startups. In addition, I was able to meet people who dreamed of succeeding in the coin business and speculators who were blinded by coins. The statuesque meeting of blockchain startups trying to prove their value through innovative technology and speculators dreaming of making a fortune had something in common in that they were trying to overcome the gap between reality and ideals. Seeing how they passionately loved each other when their tangible value increased, but eventually parted ways, I understood what happens when intellectual pride and greed, which all humans have, are maximized.

택배기사가 된 후에는 지금까지 한번도 만나본 적이 없는 새로운 사람들과 만날 수 있었습니다.택배를 하려고 무작정 찾아간 한진택배 인천터미널에서 우연히 면담을 한 센터장님의 전화를 받고 도움을 주신 한진택배 대리점 사장님, 제가 자문하는 미국 스타트업인 블루스택으로 게임을 하던 CJ대한통운 대리점 사장님, 택배집하 중 트럭에서 온라인 회의를 하던 중 스피커에서 흘러나오는 영어를 듣고 공부를 열심히 한다며 격려하시던 가전제품 수리업체 사장님, 매일 집하하는 최고의 소블링(Sobling) 에스프레소 커피를 챙겨주시는 사장님, 그리고 택배집하 수입이 적다며 걱정해 주시는 따뜻한 롯데택배 대리점 실장님은 모두 제가 세상과 소통할 수 있도록 용기와 격려를 주신 분들입니다. 그리고 스타트업 사업 실패 후 택배업으로 다시 재기한 이야기는 어려움을 겪고 있는 많은 스타트업 대표님들에게 공감대를 형성하면서 그들에게 다가갈 수 있을 것으로 생각됩니다. 그리고 우울증으로 남모를 고통을 받고 있는 많은 직장인들이나 취준생들에게도 저의 우울증 극복기도 희망이 되기를 바랍니다.

After becoming a delivery driver, I was able to meet new people I had never met before. The owner of a Hanjin Courier agency who answered the phone and helped me when I randomly met him at the Hanjin Courier Incheon Terminal, the owner of a CJ Logistics agency who was playing games on BlueStacks, an American startup I advise, the owner of a home appliance repair company who encouraged me to study hard while listening to English on the speaker during an online meeting in the truck during a delivery, and the owner of a home appliance repair company who makes the best Sobling Espresso coffee every day, The boss of a home appliance repair company who encouraged me to study by listening to English on the speakers in my truck while I was having online meetings, and the boss of a home appliance repair company who encouraged me to study by listening to English on the speakers in my truck while I was having online meetings. I believe that the story of how I rebuilt my business as a courier after my startup failed will resonate with many startup owners who are struggling and reach out to them. I also hope that my story of overcoming depression will give hope to many office workers and job seekers who are suffering from depression.

택배사업으로 재기하고 완전히 회복한 후 저는 제가 받은 기적같은 은혜를 갚기 위해서 그동안 수입이 모자라 할 수 없었던 헌금을 다시 할 수 있었습니다. 그리고 한국의 예능 프로그램을 즐겨보시던 실리콘밸리 테크회사의 소프트웨어 엔지니어이신 선배님의 통 큰 기부를 시작으로 돈쭐내기 기부사업을 시작하게 되었습니다. 반찬사업으로 번 모든 수입과 저의 기부금을 합쳐 정기적으로 반찬을 기부하여 송도1동 행정복지센터의 나눔냉장고 후원 사업에 동참하였습니다. 2020년 중순부터 2022년 말 지원사업이 종료할 때까지 약 600 박스 이상의 반찬을 1인 가구나 독거 노인분들에게 기증할 수 있어서 뿌듯하고 제가 받은 은혜의 일부를 흘려보낼 수 있어서 감사했습니다. 이제는 기부를 하기 위해 반찬사업과 택배사업을 하고 있습니다.

After I recovered from my recovery with my courier business, I was able to make donations again, which I had been unable to do because of my lack of income, to repay the miraculous grace I had received. I started a money-saving donation project, starting with a large donation from a senior citizen, a software engineer at a Silicon Valley tech company who enjoyed watching Korean entertainment programs. With all the money I earned from my side dish business and my own donations, I regularly donated side dishes to the Songdo 1-dong Administrative Welfare Center’s donation refrigerator. From mid-2020 until the project ended at the end of 2022, I was proud to donate more than 600 boxes of side dishes to single-person households and elderly people living alone, and I was grateful to be able to give back a part of the grace I had received. Now, I have a side dish business and a home delivery business to make donations.

성경에 나오는 예수님의 여러 기적의 장면 중에서 물을 포도주로 바꾸는 기적의 현장에서 하인들의 이야기가 짧게 한 줄 나옵니다. 갈릴리 가나의 혼인 잔치에서 포도주가 떨어지자 예수님의 지시에 따라 물동이에 물을 가득채워 손님들에게 따라주었던 하인들은 그들의 눈 앞에서 물이 포두주로 변하는 기적의 순간을 목격하게 됩니다. 그리고 손님들은 보통 좋은 포도주를 먼저 주고 손님들이 취한 후에 덜 좋은 것을 내놓는데 이렇게 좋은 포도주를 남겨두었다고 감탄합니다. 물이 포도주로 변한 것을 알았던 하인들은 잔치가 끝나고 그 놀라운 기적의 순간을 아마도 많은 사람들에게 얘기를 하지 않았을까 상상해 봅니다. 저에게도 수많은 기적의 순간이 있었기에 저도 그 하인들과 같은 마음으로 제 이야기를 공유하고 세상과 소통하고 싶었습니다. 새벽에 매일 떠오르는 태양과 인천 항동에서 지는 석양의 감동을 어떠한 글이나 영상으로도 사실 완벽하게 표현할 수 없는 것처럼 제 글솜씨로는 생생한 그 기적의 현장을 설명하기에 부족합니다. 그러나 조금이라도 그 기적의 포도주의 맛을 공유하고 행복한 순간들을 나누고 싶었기 때문에 오늘도 행복을 배송하는 인천 택배기사의 삶은 계속 됩니다. 

Among the many miracles of Jesus in the Bible, there’s one short story of servants at the scene of the miracle of turning water into wine. When the wine runs out at a wedding feast in Cana of Galilee, the servants, following Jesus’ instructions to fill jugs with water and pour it out for the guests, witness the miraculous moment when the water turns to wine right before their eyes. The guests marvel at the fact that the servants left such good wine behind when they would normally serve the better wine first and then serve the lesser wine after the guests were drunk. I imagine that the servants who saw the water turned into wine probably told many people about that amazing miracle moment after the feast was over. I also had many miraculous moments in my life, so I wanted to share my story with the world, just like those servants, and communicate with the world. Just like the sun rising every day at dawn and the sun setting in Hangdong, Incheon, no words or videos can actually fully express the feeling of the miraculous scene, my writing skills are insufficient to describe the vivid miracle. However, I wanted to share the taste of the miraculous wine and share the happy moments, even if only a little, so my life as an Incheon courier driver continues today.

“물 떠온 하인들은 알더라” (요 2:9) “The servants who drew water knew” (John 2:9)

댓글 남기기