대한민국 건국 역사와 이승만 대통령에 관한 올바른 관점을 배우는 훌륭한 다큐멘터리였습니다. 사실을 바탕으로 한 허구의 이야기를 감독의 연출로 만든 흥행 목적의 영화와 달리 다큐멘터리는 역사적인 기록과 객관적인 증언들을 가지고 제작한 기록물이라는 점에서 더욱 신뢰할 수 있었습니다. 배우들이 연기하는 것이 아니라 실제 인물들이 등장하여 인터뷰를 하는 형식이기 때문에 흥미로운 스토리나 드라마틱한 반전은 없었습니다. 그러나 이승만 대통령에 대한 몰랐던 사실과 어쩌면 누군가 의도적으로 지우려고 했던 건국 역사를 알게 되면서 영화를 관람하는 동안 거대한 진실을 마주하는 듯한 기분이 들었습니다.
It was a great documentary that gave me the right perspective on the founding history of Korea and President Syngman Rhee. Unlike a movie made for box office, which is a fictionalized story based on facts and directed by a director, the documentary was more reliable because it was made with historical records and objective testimonies. Since it featured real people being interviewed rather than actors playing them, there were no interesting storylines or dramatic twists. However, I felt like I was confronted with a huge truth while watching the movie as I learned things I didn’t know about President Syngman Rhee and the founding history that someone was probably intentionally trying to erase.
일제 강점기를 거친 대한민국의 근현대사에 대한 다른 관점을 떠나서 공교육을 통해서는 주로 시험 문제를 풀기 위한 역사적인 사건과 연도만 배웠을 뿐 저는 대한민국의 근현대사와 세계사를 제대로 배운 적이 없었던 것 같습니다. 8.15 광복 이후 대한민국에는 어떤 과정으로 정치 체제가 자유 민주주의로 시작되었는지 그리고 어떤 인물들이 국가를 설계했는지 알게 되었고, 이승만 대통령이 아니라 다른 대통령이 집권했다면 대한민국은 어떻게 되었을지 이 다큐멘터리를 통해서 생각해 보는 계기가 되었습니다. 제국주의 시대에 가쓰라-태프트 협약으로 인해 대한제국이 일본에 병합되는 절차를 밟고 있을때 이승만 대통령은 루스벨트 대통령을 만나서 미국의 도움을 요청했고, 일제강점기 중후반에는 미국에서 일본내막기(Japan Inside Out)를 저술하여 일본의 미국 침략을 경고한 일, 광복 후에는 국제사회가 대한민국 임시정부를 정식 승인해야 된다는 외교활동을 했으며, 6.25 전쟁 휴전 이후 미군의 반대에도 불구하고 반공포로를 석방하여 미국을 외교적으로 압박한 후 한미상호방위조약을 이끌어 낸 일은 그의 수많은 업적 중 일부라는 것을 알게 되었습니다.
I don’t think I ever really learned much about Korea’s modern and contemporary history through public education, mainly just historical events and years to answer test questions. I learned how Korea’s political system started as a liberal democracy after the liberation of Korea on August 15, 1945, and what kind of people designed the country, and this documentary made me think about what would have happened to Korea if someone other than President Syngman Rhee had been in power. During the imperialist era, when the Korean Empire was in the process of being annexed by Japan due to the Katsura-Taft Agreement, President Syngman Rhee met with President Roosevelt and asked for help from the United States; during the mid-to-late Japanese occupation, he wrote Japan Inside Out in the United States to warn of Japan’s aggression against the United States; after the liberation of Korea, he engaged in diplomacy to convince the international community to formally recognize the provisional government of the Republic of Korea; and after the ceasefire of the 6. I learned that some of his many accomplishments included diplomatically pressuring the United States to release anti-communist prisoners of war over the objections of the U.S. military after the armistice of the Korean War, which led to the U.S.-Korea Mutual Defense Treaty.
그리고 4.19 혁명의 직접적인 원인이 된 3.15 부정선거 역시 민주당 조병옥 대통령 후보가 선거 기간중 심장마비로 사망하여 자유당 이승만 후보가 단독으로 사실상 당선이 된 상황에서 부통령 선거에서 자유당 이기붕 후보가 이기도록 조작한 것이라 직접적으로 이승만 대통령과는 관련이 없다는 것도 알게 되었습니다. 사실상 당선이 확정된 상황이어서 그는 부정 선거를 지시할 이유도 없었고 시위 이후의 국무 기록의 이승만 대통령의 발언과 시위 중 희생된 학생을 병원에서 보면서 눈물을 흘리는 영상 기록을 통해 그는 부정 선거에 대해서 정말 모르고 있었다고 생각이 들었습니다. 한편 그 당시 대통령과 부통령이 각각 다른 당에서 선출될 수 있는 선거 제도는 마치 트럼프 대통령과 바이든 부통령이 백악관에서 함께 근무할 수 있게 하는 모순적인 제도였고, 4.19 혁명 당시 미국의 원조가 줄어들자 경제가 파탄이 난 상황 속에서 대한민국에 많은 정치적인 반대 세력이 활동하고 있던 혼란스러운 정국 속에서 민심이 폭발한 것으로도 이해가 되었습니다. 오히려 불의한 선거 조작 사건에 분노한 민중들의 시위는 이승만 대통령이 실시한 초등교육 의무화나 여성 투표권 실시로 인해 민주화 의식이 생긴 결과라고 평가하는 위스콘신대학 동아시아센터 부소장 데이비드 필즈 교수의 인터뷰는 울림이 있었습니다.
I also learned that the March 15 fraudulent election, which was the direct cause of the April 19 Revolution, was not directly related to Syngman Rhee, as it was rigged so that the Liberty Party’s candidate for president, Cho Byung-ok, died of a heart attack during the election, leaving Syngman Rhee the de facto winner of the vice presidential election. He had no reason to order a fraudulent election since he was the de facto winner, and the state recordings of Syngman Rhee’s remarks after the protests, as well as the video recordings of him breaking down in tears at the hospital as he watched the students killed during the protests, led me to believe that he was truly unaware of the fraudulent election. At the same time, the electoral system that allowed the president and vice president to be elected from different parties at the time was a contradiction in terms that would allow both Trump and Biden to serve together in the White House, and it was also understandable that the outburst of public sentiment came in the midst of a chaotic political situation in South Korea, where many political opposition groups were active, as the economy was in ruins after US aid was cut following the April 19 Revolution. Rather, it resonated with Professor David Fields, Associate Director of the East Asia Center at the University of Wisconsin, who attributed the protests to a sense of democratization that was sparked by President Syngman Rhee’s mandatory primary education and women’s right to vote.
그러나 김구 선생이 남북연석회의 때 김일성 주석을 만나고 내려와서 미소 양군 철수를 주장하여 결국 미군이 철수하고 난 후에 남침으로 6.25 전쟁이 발발한 슬픈 역사는 과연 막을 수 없었을까 하고 생각해 봤습니다. 김구 선생이 소련의 지원으로 북한이 전쟁준비를 하고 있었다는 상황을 보고 와서도 모른 척했다고 생각하지는 않지만 그만큼 국제 외교 정세에 무지했거나 둔감했기 때문이었을 것입니다. 외교 능력으로만 정치적 리더를 평가할 수 없겠지만 대한민국 역대 대통령 중 통역없이 미국 의회에서 영어로 연설을 할 수 있었던 유일한 분이 이승만 대통령이라는 점이 2024년에도 그의 외교 능력을 다시 돌아보게 했습니다. 그리고 뉴욕 맨해튼에서 카퍼레이드를 하던 이승만 대통령의 모습을 통해서 감동과 대한민국 국민으로서의 자부심도 느낄 수 있었습니다.
However, I wonder if Kim Koo could have prevented the sad history of the Korean War, which started with the South invading the North after the U.S. troops were withdrawn by insisting on the withdrawal of the U.S.-South Korean forces. I don’t believe that Kim Koo was ignorant of the fact that North Korea was preparing for war with the support of the Soviet Union, but it must have been because he was ignorant or insensitive to the international diplomatic situation. Although you cannot evaluate a political leader only by his diplomatic skills, the fact that Syngman Rhee was the only president of South Korea who was able to give a speech in English to the U.S. Congress without an interpreter made me reflect on his diplomatic skills even in 2024. And the image of Syngman Rhee during the parade in Manhattan, New York City, made me feel moved and proud as a South Korean.
대한민국과 국민들을 너무도 사랑했던 한 노인의 이야기인 건국 전쟁은 저 자신을 부끄럽게 하고 동시에 대한민국의 국민인 것이 감사하고 자랑스러워지게 했습니다. 또한 그가 배재학당에서 미국 선교사들에게 교육받고 감옥에 있었던 5년간 성경을 읽으며 기독교인이 되었고 이후 미국으로 건너가 선교사가 되기로 서원하고 하버드와 프린스턴 대학에서 5년만에 박사학위를 받은 것을 알게 되었습니다. 다큐멘터리가 끝나고 큰 아들이 저에게 ‘이승만 대통령이 크리스천이지?라고 물어봤던 질문에 이 영화를 아이들과 함께 보기를 잘했다는 생각이 들었고 대학 진학 방향을 어디로 잡아야 할지 확신이 들었습니다.
The Founding War, the story of an old man who loved Korea and its people so much, made me feel ashamed of myself and at the same time grateful and proud to be a citizen of Korea. I also learned that he was educated by American missionaries at Baejae Academy, became a Christian by reading the Bible during the five years he was in prison, and later went to the United States, vowed to become a missionary, and earned a PhD from Harvard and Princeton Universities in five years. When my oldest son asked me at the end of the documentary, “Was Syngman Rhee a Christian?” I knew I was glad I watched this movie with my kids, and I knew where I wanted to go for college.

댓글 남기기