담장 위에 앉아있기 (Sitting on the fence)

4월 10일 총선이 다가오면서 양당의 공천 이슈와 후보들 간의 비방 등의 정치적 이슈들이 시끄러운 소음처럼 대한민국을 덮고 있는 것 같습니다. 사실 후보들의 정책적 공약이나 해당 선거구의 현안에 대한 해결책 등을 놓고 토론을 하기 보다는 후보에 대한 사상 검증, 과거 발언에 대한 평가와 비판만이 난무합니다. 그래서 저는 정치에 대해 피로를 느끼고 당장 나의 이익과 관련된 이슈에만 관심을 가졌습니다. 또한 과거에는 저는 제 자신은 중도적인 정치적 성향을 갖고 있다고 스스로 자부하며 조금이라도 한 쪽으로 치우진 사람들을 정치적이라고 생각하고 멀리했습니다. 영어로 표현하면 ‘Sitting on the fence’로 울타리 위에 앉아 구경하다가 대세를 따르는 비겁한 중도였습니다. 그리고 오랜 시간동안 직장인으로 살면서 더 높은 직책과 연봉 그리고 내 가족의 풍요를 위해서 돈을 버는 것이 가장 중요한 인생의 목표이자 가치라고 생각하고 살아왔습니다.

As the general election approaches on April 10, political issues such as nomination issues of both parties and slander between candidates seem to be covering Korea like a loud noise. In fact, rather than discussing the candidates’ policy promises or solutions to the problems in their constituencies, the only discussion is about the candidates’ ideas, evaluating and criticizing their past statements. As a result, I have become tired of politics and only care about issues that are relevant to my immediate interests. Also, in the past, I used to consider myself to be a centrist politician and stayed away from people who leaned even slightly to one side or the other as being political. In English, I was a cowardly moderate who sat on the fence and followed the crowd. And for a long time, I was a working professional, thinking that the most important goal and value in life was to earn money for a higher position and salary and for the enrichment of my family.

그러나 코로나 기간동안 특수고용노동자로 분류되는 택배기사가 되어 서민들의 입장에서 세상을 바라보니 매우 다른 관점을 경험했습니다. 특히 코로나 방역과 재난 지원금 정책의 직접적인 영향을 받으면서 정부 정책과 법을 만드는 국회의원들의 역할이 중요하다는 것을 깨달았고 나아가 대한민국의 경제와 외교 정책에 대해서도 더욱 관심을 갖게 되었습니다. 택배 트럭을 타고 인천 골목을 다니면서 라디오로 유명 시사 방송인 ‘김어준의 뉴스공장’을 꾸준히 청취하며 독립적인 시각으로 세상을 바라보았고 또한 보수 기독교 관점으로 방송하는 유튜브 채널을 통해 균형있는 관점을 만들려고 노력했습니다. 그런 과정에서 지엽적인 정치적 이슈나 개인적인 결함을 가짜뉴스로 퍼뜨리는 언론이 있다는 것도 알게 되었고, 정치적인 목적을 가지고 활동하는 목회자도 있다는 것을 깨달았습니다. 좌와 우의 관점에서 양측을 바라보는 시각을 이해하려고 노력하며 어떻게 하면 앞으로 나아가는 긍정적인 마인드를 가질 수 있을까 고민했습니다.

However, I experienced a very different perspective when I became a delivery driver, which is classified as a specially employed worker during the pandemic, and saw the world from the perspective of the common people. I realized the importance of the role of lawmakers in making government policies and laws, especially as I was directly affected by the pandemic prevention and disaster assistance policies, and became more interested in Korea’s economy and foreign policy. While driving around the streets of Incheon in a delivery truck, I listened to the famous current affairs broadcast ‘Kim Eojoon’s News Factory’ on the radio to get an independent perspective on the world, and I also tried to create a balanced perspective through my YouTube channel, which broadcasts from a conservative Christian perspective. In the process, I realized that there are media outlets that spread fake news about fringe political issues or personal flaws, and there are pastors who are active for political purposes. I tried to understand the perspectives of both the left and the right, and wondered how I could have a positive mindset moving forward.

이런 과정 속에서 자연스럽게 그 뿌리가 되는 대한민국의 근현대 역사에 대해서 공부하게 되었고 책과 다큐멘터리 그리고 역사 강사들의 강의를 찾아보면서 점점 거대한 진실을 마주하게 된 기분이었습니다. 중동의 이스라엘처럼 동아시아의 대한민국은 지정학적으로 중요한 역할을 하며 과거 미국과 소련의 대리전이었던 한국전쟁이 아직도 끝나지 않았다는 것을 새삼 다시 깨달았습니다. 휴전협정 후 70년이 지났으니 이제는 종전선언을 하자는 주장에는 미군철수 수순을 밟고 공산화된 베트남의 사례가 있었다는 역사적 사실로 일깨우고 중국의 대만 침공이 현실화 되면 한미상호방위조약 기반으로 국군이 참전해야 미군의 대한민국 주둔으로 북한의 도발을 막을 수 있다는 군사 전략적인 분석도 이해가 되었습니다. 그리고 총선 후 국회 과반수의 찬반에 따라 국군의 파병을 결정하게 되고 그것이 남북한의 통일과 반도체와 배터리 기반의 4차 산업혁명의 글로벌시대에 대한민국이 어떤 역할을 하게될 지 결정할 것이라는 어느 선교사님의 예언과 같은 말씀은 울림이 있었습니다.

This process naturally led me to study the roots of Korea’s modern and contemporary history, and as I searched for books, documentaries, and lectures by history lecturers, I felt like I was gradually confronted with a huge truth: Korea, like Israel in the Middle East, plays an important geopolitical role in East Asia, and I realized once again that the Korean War, a proxy war between the United States and the Soviet Union, is far from over. The argument for declaring an end to the Korean War 70 years after the armistice was signed was countered by the historical fact that Vietnam became communized after the withdrawal of U.S. troops, and I understood the military-strategic analysis that if China invaded Taiwan, the U.S. military would have to participate under the U.S.-South Korea Mutual Defense Treaty to deter North Korean provocations. And the missionary’s prophecy that the majority of the National Assembly will decide on the deployment of the Armed Forces after the general election and that it will determine the unification of North and South Korea and the role of Korea in the global era of the fourth industrial revolution based on semiconductors and batteries resonated.

빠른 변화의 속도가 가장 큰 코로나의 영향이라는 미래학자들의 책을 읽고 그 당시 혼란 가운데 생겼던 여러가지 궁금증이 시간이 지나면서 하나씩 풀렸습니다. 특히 코로나 백신으로 국민들을 통제했던 시기에 저는 택배기사가 되어 비교적 자유롭게 돌아다니며 봤던 멈춰있던 대한민국은 지금 생각하면 참으로 이상했습니다. 그 당시에는 K-방역이라고 극찬하면서 모범적인 방역 정책으로 평가했지만 실제로는 백신 부작용으로 의심되는 수많은 피해자들이 발생했고 최근 상하이에 출장가서 만난 선배님의 가족 중에도 백신 접종 후 백혈병이 생긴 안타까운 사례가 있었습니다. 주로 식당을 운영했던 자영업자들은 코로나 기간동안 대다수가 망하거나 큰 피해를 봤고 연이어 실패한 부동산 정책들로 인해 부동산 폭등이 있었습니다. 그리고 코로나 기간동안 전세계적으로 있었던 현상이라고 주장하며 통계 자료를 제시했지만 시간이 지난 후 그 통계 자료에 대한 신뢰성이 의심받는 일도 있었습니다.

I read a book by futurists about the impact of the pandemic, where the speed of change is the biggest factor, and many of the questions that arose during the chaos were resolved one by one over time. Especially during the period when the people were controlled by the corona vaccine, I became a delivery driver and saw Korea at a standstill, which was relatively free to move around. At that time, it was praised as an exemplary quarantine policy, but in reality, there were many victims of suspected side effects of the vaccine, and there was a sad case of a senior’s family member who developed leukemia after being vaccinated, which I met recently on a business trip to Shanghai. Many self-employed people, mostly restaurants, have either gone out of business or suffered major losses during the pandemic, and there has been a real estate boom due to a series of failed real estate policies, and there have been cases where statistics have been presented claiming that this was a global phenomenon, only to have the reliability of the statistics questioned later.

그러나 코로나 기간동안 제가 경험했던 일은 이제는 하나님의 놀라운 계획이었다는 것을 알게 되어 책으로 세상에 나왔습니다. 마치 대한민국이 전세계 지도에서 사라질 위기 속에서도 100년 전 감옥에 있었던 한 청년에게 심어진 하나님의 꿈이 이제서야 갑자기 주목받고 그 진실이 다큐멘터리를 통해 100만명 이상에게 알려진 것처럼 말입니다. 이제는 대한민국의 운명을 정하게 될 중요한 총선을 앞둔 이 시점에 저는 울타리에서 내려오려고 합니다. 그리고 기독교인을 가장 박해하고 국군포로를 노예로 삼은 태양신 숭배 집단이 평양에 있다고 외치고 차별금지법을 발의하거나 지지하는 정치인들을 반대하며 코로나 기간동안 기독교 교회를 핍박했던 정부를 비판하기로 했습니다. 그러나 정치적인 행동이 아니라 정치인들을 움직일 수 있도록 간절히 기도하는 분들과 함께 점차 어두워지는 대한민국에도 하나님이 숨겨 놓으신 바알에 무릎꿇지 않았던 7000명의 의인들처럼 살기로 했습니다. 그래서 저도 통일 한국이 글로벌 시대에 맡게 될 역사적인 사명을 깨닫고 무너진 성벽을 다시 세웠던 느헤미아처럼 제 자리에서 대한민국을 다시 세우는 (Build Up Korea) 한 표를 행사하려고 합니다.

But what I experienced during the pandemic, I now realize was God’s amazing plan, and it’s now a book. It’s as if God’s dream planted in a young man in prison 100 years ago, even as South Korea was on the verge of being wiped off the world map, has suddenly been recognized and its truth has been shared with more than a million people through a documentary. Now, in the midst of a crucial general election that will determine the fate of South Korea, I’ve decided to come off the fence and criticize the government that has persecuted Christian churches during the pandemic by proclaiming that the sun god cult that has persecuted Christians the most and enslaved Korean prisoners of war is in Pyongyang, by opposing politicians who propose or support anti-discrimination laws, and by criticizing the government that has persecuted Christian churches during the pandemic. But instead of taking political action, I choose to live like the 7,000 righteous who refused to bow down to the Baal that God has hidden in the increasingly darkened Korea, alongside those who pray fervently to move politicians. So, like Nehemiah, who rebuilt the broken walls of the city after realizing the historic mission that a reunified Korea will take on in the global era, I will cast my vote to Build Up Korea from my place.

‭그리스도께서 우리로 자유케 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라 (갈라디아서 5:1)

Christ has set us free to be free; therefore stand fast, and take no more the yoke of servitude. (Gal 5:1)

댓글 남기기