잠들기 전에 단톡방에 계엄령이 발표되었다는 황당한 메세지를 보고 바로 뉴스 속보를 확인하면서 대통령의 결연한 표정을 보고 이것은 실제 상황이라는 것을 깨달았습니다. 대한민국 내의 종북 반국가 세력들을 척결하고 자유민주주의를 수호하겠다는 내용의 담화문을 통해서 야당이 행안부 장관, 방통위원장, 국방 장관에 이어 문재인 정부의 비리를 조사하고 있는 감사원장까지 탄핵하려고 있다는 것을 알게 되면서 대통령 탄핵 시도가 코 앞에 다가왔다는 것을 직감했습니다. 그리고 업비트 거래소를 확인해보니 비트코인이 30% 넘게 폭락하고 있었고 최근 하루 거래량이 10조가 넘었던 XRP 코인의 경우 순간 50%까지 폭락하는 것을 보면서 눈을 의심하지 않을 수 없었습니다. 곧 업비트와 빗썸 거래소가 다운되었고 접속이 불가했는데 이 시간동안 레버리지 투자를 했었던 투기꾼들이 느꼈을 공포과 혼란은 감히 상상하기도 힘들었습니다. 환율 역시 1430원을 돌파하면서 한국 경제는 정치 리스크로 인해 요동치고 있었습니다.
When I saw the alarming message on my Kakao group chat before I went to sleep that martial law had been announced, I immediately checked the news and saw the determined look on the president’s face and realized that this was a real situation. When I saw that the opposition was trying to impeach the minister of interior, the chairman of the communications committee, the defense minister, and even the auditor general who is investigating corruption in the Moon Jae-in administration, I knew that an impeachment attempt was right around the corner. I checked the Upbit exchange and couldn’t believe my eyes as I saw Bitcoin plummeting by over 30%, and XRP, which recently had a daily trading volume of over 10 trillion, plummeting by 50% in an instant. Soon, both Upbit and Bithumb exchanges were down and inaccessible, and I can only imagine the panic and confusion that speculators with leveraged investments felt during this time. The South Korean economy was also reeling from political risks as the exchange rate broke the 1430 won mark.
계엄령 선포에 대한 정치적인 분석과 평가를 하기 보다는 과거 박근혜 대통령 탄핵 이후에 문재인 대통령의 5년을 지내온 대한민국 시민으로서 이번 상황을 보니 대통령 탄핵 시즌 2이었습니다. 과거 세월호 참사라는 비극적인 사건에 대한 정부의 책임과 최순실 게이트 사건으로 결국 헌법재판소에서 거의 떠밀듯이 대통령 탄핵을 3개월만에 처리하는 과정에서 국민들은 정의의 편에 서서 무능하고 부패한 정권을 심판했다고 착각하게 했습니다. 그 당시 저는 박근혜 대통령의 핵심 아젠다였던 창조경제혁신센터에서 근무할 때였는데 매일 쏟아지는 뉴스와 주말마다 광화문에 집회가 이어지면서 저도 휩쓸렸지만 다행히 집회에는 나가지 않았습니다. 그러나 시간이 흘러 알고보니 JTBC 방송국에서 처음 보도한 논란의 태블릿 PC로 시작하여 조직된 시위단체들은 촛불시위를 기획하고 언론은 군중을 선동하여 대통령 탄핵을 성공시켜 그 분위기로 문재인 대통령이 당선 되었다는 사실을 깨달았습니다. 태블릿 PC의 검찰 포렌식 결과가 나왔고 촛불행동의 대표가 민주당 의원의 친형이라는 사실도 알려졌지만 군중심리 책에서 설명한대로 감정이 이성을 지배한 상태이기 때문에 거대한 거짓 안에서 그들은 스스로 옳다고 믿었고 저도 그 중 한 명이었습니다.
Rather than make a political analysis and assessment of the declaration of martial law, as a South Korean citizen who has been living through the five years of President Moon Jae-in after the impeachment of President Park Geun-hye in the past, this is, in a nutshell, Presidential Impeachment Season 2. In the past, the government’s responsibility for the tragic events of the Sewol ferry tragedy and the Choi Soon-sil gate scandal, which was eventually swept under the rug by the Constitutional Court, led the public to believe that they were on the side of justice and had judged an incompetent and corrupt regime. At the time, I was working at the Center for Creative Economy and Innovation, which was a key part of President Park’s agenda, and while I was swept up in the daily news and the rallies at Gwanghwamun every weekend, I think it was fortunate that I didn’t go to any of the rallies. However, as time went on, I realized that the protest groups organized by the controversial tablet PC, which was first reported by JTBC, organized the candlelight vigil, and the media incited the crowd to successfully impeach the president in an unprecedented manner, and President Moon Jae-in was elected in that atmosphere. The prosecution forensic results of the tablet PC came out, and it was known that the leader of the candlelight vigil was the brother of a Democratic Party lawmaker, but as described in the book Goonhwa-ri, emotions dominated reason, so in a huge lie, they believed themselves to be right, and I was one of them.
최근에도 한국의 주요 언론이 미국의 좌편향된 언론의 내용을 그대로 전하면서 마지막까지 해리스가 당선될 것으로 억측하거나 10월 27일 차별금지법을 반대하기 위해 시청 앞에 백만명 이상 모인 기독교 연합예배에 대한 축소 보도를 보면서 그 세력의 그림자를 볼 수 있었습니다. 언론과 정치 뒤에 숨어있는 그 세력은 대한민국 안에서는 합법적으로 활동하기 때문에 실체를 증명하기 어렵지만 분명한 것은 아주 오래전부터 자유민주주의 대한민국을 애써 부정해 왔습니다. 그리고 이들은 대한민국의 정부수립일을 1948년 8월 15일이 아닌 임시정부가 설립된 1919년4월 11일이라고 믿는 역사의식을 가지고 있습니다. 또한 대한민국의 건국 때부터 지금까지 이어온 이념 전쟁 속에서 기적적으로 자유민주주의를 지키며 경제발전에 성공했지만 그 기반과 장기 계획을 세웠던 이승만 대통령 대신 스스로를 테러리스트라고 부르는 상해임시정부 김구 주석을 국부로 여기고 있었습니다.
Recently, major Korean media outlets have been relaying the content of U.S. left-leaning media outlets verbatim, speculating until the very end that Harris would be elected, and downplaying the Christian coalition worship service that drew over a million people to city hall on October 27 to oppose the Anti-Discrimination Act. This has revealed the shadow of that power. The forces lurking behind the media and politics operate legally within South Korea, making it difficult to prove their existence. However, it is clear that they have been actively working to undermine the free democratic Republic of Korea for a very long time. They hold a historical consciousness that believes the establishment of the South Korean government occurred on April 11, 1919, when the provisional government was established, rather than on August 15, 1948. Furthermore, despite the ideological wars that have persisted since the founding of the Republic of Korea, we have miraculously preserved liberal democracy and achieved economic development. However, instead of recognizing President Syngman Rhee, who laid the foundation and long-term plans for this success, as the nation’s founder, they regard Kim Gu, the chairman of the Shanghai Provisional Government, who referred to himself as a terrorist, as the nation’s founding father.
12월 3일, 현직 대통령은 계엄이라는 무리한 수를 두면서 종북 반국가 세력을 척결하겠다고 선언했고 야당은 그런 대통령을 독재자로 규정하고 내란죄로 고발을 하는 초유의 상황을 지켜보는 하나님의 마음은 어떨까 묵상해 봤습니다. 국민 대다수가 노예 생활을 하며 망국적인 정치와 외교를 하던 암흑기인 구한말에 외국 선교사님들의 순교로 복음의 씨앗이 뿌려지고 ,일제강점기라는 어두운 터널을 지나 광복의 기쁨을 맞이한 후, 한국전쟁을 통해 나라가 나뉘어져 휴전 상태로 지금까지 온 대한민국에 살아온 기독교인의 마음으로 이번 상황을 바라봤습니다. 그러자 동방의 예루살렘으로 불리던 평양에 있는 태양신 숭배 핵심 세력과 대한민국에서 그 공산주의 사상을 따르는 세력들은 이제 곧 새로운 세상이 올 것처럼 정치적인 춤을 추고 노래를 부르고 있는 듯 보였습니다. 그러나 하나님의 공의는 보이지 않는 곳에서 조용히 움직이고 있었고 계엄군이 국회보다도 선관위를 압수 수색했다는 의외의 뉴스를 접하면서 성동격서(聲東擊西)가 떠올랐습니다. 마치 갈멜산에서 바알을 섬기는 850명의 거짓 선지자들과 맞서 홀로 싸워 승리한 엘리야처럼 저는 당당하게 살아야겠다고 다짐하고 새벽기도로 하루를 시작했습니다.
On December 3, the incumbent president declared martial law to crack down on the anti-national forces in the North, and the opposition declared the president a dictator and accused him of rebellion. I looked at this situation with the heart of a Christian who has lived in Korea since the martyrdom of foreign missionaries in the dark days of the Old Han language, when the majority of Koreans were enslaved and engaged in exotic politics and diplomacy, and who has lived through the dark tunnel of the Japanese occupation and the joy of liberation, and who has lived through the Korean War, when the country was divided and has been in a state of truce ever since. Then it seemed that the core of the sun-god cult in Pyongyang, the Jerusalem of the East, and the followers of its communist ideas in South Korea were doing a political dance and singing songs as if a new world was about to come. But God’s justice was quietly moving behind the scenes, and the unexpected news that the martial law forces had raided and searched the election commission before the National Assembly brought the the “strategy of luring the enemy to one side and attacking the other side” to mind. Like Elijah, who stood alone against 850 false prophets serving Baal on Mount Carmel and prevailed, I vowed to live with dignity and began my day with early morning prayer.

댓글 남기기