윤석열 대통령의 계엄령 선포 1주년이 지난 시점에 저에게는 어떤 변화가 있었는지 돌아봤습니다. 우선 하나님의 존재와 성경 말씀을 더욱 믿게 되었습니다. 창세기 말씀의 비밀과 창조의 신비를 성경 속의 이야기로만 여기는 것이 아니라 과학적인 사실로 믿고 그 사실을 뒷받침 할 수 있는 여러가지 증거나 원리들을 찾았습니다. 그럴듯한 논리와 권위자들의 말만 믿지 않고 스스로 조사하고 정리하여 지식의 창고를 채우는 노력을 했습니다. 특히 지구 과학과 역사는 기존의 이론을 맹신하지 않고 과학적 사실과 직관을 가지고 하나씩 따져 봤습니다.
One year after President Yoon Suk-yeol declared martial law, I reflected on what changes had occurred within me. First, I came to believe more firmly in God’s existence and the words of the Bible. I no longer view the secrets of Genesis and the mysteries of creation merely as biblical narratives; I now believe them to be scientific facts and have sought out various pieces of evidence and principles that support these facts. I have made an effort to fill my storehouse of knowledge by investigating and organizing information myself, rather than simply accepting plausible logic or the words of authorities. Particularly in Earth science and history, I have examined each point one by one using scientific facts and intuition, rather than blindly accepting existing theories.
그러자 하늘과 태양 그리고 달이 달라 보이고 바다의 파도의 원리와 밤하늘의 별들이 어떻게 하늘에서 반짝거리도록 창조주가 만드셨는지 그 비밀을 조금씩 알게 되었습니다. 한가지 확실한 것은 우연히 오랜 시간동안 조금씩 변한 것이 아니라 창조의 시간에 모든 것이 완벽하게 만들어졌다는 사실이었습니다. 더 이상 천지를 창조하셨던 7일의 하루가 은유적인 시간이 아니라 하나님이 정해 놓으신 24시간으로 이해가 되었고 우주가 무한히 팽창하거나 무구한 시간동안 무생물이 생물로 천천히 진화했다는 거짓에 속지 않게 되었습니다. 또한 우주 밖으로 시속 28,000 km의 속도로 로켓이 이륙한 후 인공위성을 분리시켜 지구를 빙글빙글 돌게 한다는 공상 과학도 사실상 불가능하다는 것을 알았습니다. 왜냐하면 지구 표면을 덮고 있는 궁창 밖에는 우주라는 공간은 존재하지 않고 그런 속도로 물체를 날아가게 할 수도 없으며 만일 날아간다고 해도 인간은 그 속도를 감당할 수 없기 때문입니다.
Then the sky, the sun, and the moon began to look different, and I gradually came to understand the secrets of how the Creator designed the principles of ocean waves and how the stars twinkle in the night sky. One thing was certain: it wasn’t something that changed gradually over long periods by chance, but rather everything was perfectly made at the time of creation. I no longer understood the seven days of creation as a metaphorical time, but as the 24-hour days God established. I was no longer deceived by the falsehood that the universe expands infinitely or that inanimate matter slowly evolved into living beings over an infinite span of time. I also realized that the science fiction idea of rockets launching at 28,000 km/h into space, then releasing satellites to orbit Earth, is fundamentally impossible. This is because beyond the dome covering Earth’s surface, there is no such thing as outer space. It is impossible to propel an object at such speeds, and even if it could fly, humans could not withstand that velocity.
다음으로 정치를 바라보는 관점이 좌우에서 옳고 그름으로 변했습니다. 정치 이념 뒤에 가치관을 이해하기 시작했고 그 가치관은 신앙관과도 연결되어 있기 때문에 하나님의 창조와 구속의 역사를 믿으면서 공산주의 사상을 가질 수 없다는 것을 깨달았습니다. 사실 대다수의 크리스천들은 공산주의를 지지하지 않는다고 말은 하지만 대화해 보면 실제로는 무지하거나 무관심했습니다. 그리고 이런 사람들은 제 주위의 가족과 친구들이었고 그들 뒤에는 도둑처럼 훔치고 죽이고 파괴하는 악한 영이 있기 때문에 오직 기도로만 이런 종류를 물리칠 수 있다는 예수님의 말씀이 생각났습니다. 종교와 정치를 분리해야 한다고 거짓을 퍼뜨리는 가짜 목사와 선교사, 윤석열 대통령의 정책은 모르면서 그가 이단이라고 정죄하는 바리새인같은 사람, 그리고 종교 통합을 추진하면서 은밀히 사탄을 숭배하는 카톨릭교 예수회와 그의 추종 세력들이 대한민국 사회에 숨어있다는 것을 깨닫자 정치인들이 다르게 보이기 시작했습니다.
Next, my perspective on politics shifted from viewing it as a matter of left versus right to one of right versus wrong. I began to understand the values behind political ideologies, and since those values are connected to one’s faith, I realized that believing in God’s creation and redemptive history made it impossible to hold communist ideology. In fact, while most Christians claim they don’t support communism, upon talking to them, I found they were actually ignorant or indifferent. And these people were my own family and friends. Behind them, I remembered Jesus’ words that only prayer can defeat this kind, for behind them lurks an evil spirit that steals, kills, and destroys like a thief. When I realized that fake pastors and missionaries spread the lie that religion and politics must be separated, that Pharisee-like people condemn President Yoon Suk-yeol as a heretic without knowing his policies, and that the Catholic Jesuits and their followers, who secretly worship Satan while promoting religious integration, are hiding within South Korean society, politicians began to look different to me.
마지막으로 세상을 바라보는 관점이 바뀌고 여러가지 상황이 이해가 되자 용서하는 마음이 생겼습니다. 처음에는 부정선거의 뿌리가 단순히 사법부 안의 우리법 연구회 출신 판사와 그런 판사 출신의 선관위원장와 범죄조직인 선관위 그리고 일부 정치인들의 부패로 인한 것이 아니라 대한민국 전체가 처한 국가적인 위기라는 것을 알았을 때는 답답하고 화가 났습니다. 사실 전 윤석열 대통령이 계엄령을 선포했을 때 그가 문재인 전 대통령이 김정은에게 원자력 발전소 설계도로 추정되는 국가 3급 기밀을 USB로 비밀리에 건내준 것을 알고 내란죄로 사형시킬 줄 알았습니다. 그리고 선관위 서버를 계엄군이 급습하고 연수원에 있었던 해커들을 검거해 갔다는 보도를 듣고 부정선거의 핵심적인 증거를 확보하여 적들에게 치명타를 날릴 것이라고 생각했습니다. 드디어 대형교회의 좌파 가짜 목사들과 민노총 간첩들 그리고 민주당 안의 반국가세력이 정말 모두 청산될 줄로 알았습니다.
Finally, as my perspective on the world shifted and I began to understand various situations, a forgiving heart emerged. At first, when I realized that the root of the election fraud wasn’t simply corruption within the judiciary—judges from the Uri Law Research Group (liberal judges’ group), the Election Commission chairman who came from such judges, the criminal organization that is the National Election Commission(NEC) , and some politicians—but rather a national crisis facing the entire Republic of Korea, I felt frustrated and angry. Honestly, when President Yoon Suk-yeol declared martial law, I thought he would execute former President Moon Jae-in for treason after learning that Moon had secretly handed over what was presumed to be nuclear power plant blueprints—a Level 3 state secret—to Kim Jong-un via USB. And when I heard reports that martial law troops had raided the NEC servers and arrested the hackers at the training center, I believed they had secured crucial evidence of election fraud and would deal a fatal blow to the enemies. I truly believed that the leftist fake pastors of large churches, the spies within the Korean Confederation of Trade Unions, and the anti-state forces within the Democratic Party would finally all be purged.
그렇지만 지난 1년동안 대통령에 대한 불법구속 및 대통령을 내란범으로 몰기 위한 홍장원의 거짓 증언과 최근 국민의 힘 장동혁 대표의 24시간 필리버스터 직후 바로 통과된 내란재판부법 등, 일련의 과정을 보면서 윤석열 대통령 한 명을 죽이기 위해 부정선거로 당선된 175명의 가짜 국회의원들의 백주대낮의 거짓은 끝이 없어 보였습니다. 그리고 가짜 대통령의 독재 정치와 국제 무대에서의 고립으로 인해 달러 원환율이 폭등하자 국민연금으로 환율 방어를 하거나 대기업을 사실상 협박하여 달러를 원화로 환전하라고 압박을 하는 모습을 조폭의 모습 그대로였습니다. 게다가 진실을 얘기하시던 세계로 교회의 손현보 목사의 구속은 대한민국 인권 역사상 가장 부끄러운 기록이 되었습니다.
However, witnessing the series of events over the past year—the illegal detention of the president, Hong Jang-won’s false testimony to frame the president as a rebel, and the recent passage of the Rebellion Tribunal Act immediately after People Power Party leader Jang Dong-hyuk’s 24-hour filibuster—revealed that the blatant lies of the 175 fake lawmakers, elected through fraudulent elections solely to destroy President Yoon Suk-yeol, seemed endless. Then, as the dollar-won exchange rate skyrocketed due to the fake president’s dictatorial politics and international isolation, the government resorted to using the National Pension Fund to defend the exchange rate or pressured large corporations to convert dollars into won, effectively blackmailing them. This was the very image of gangsters. Furthermore, the arrest of Pastor Sohn Hyun-bo of Segero Presbyterian Church, who preached the truth, became the most shameful record in the history of human rights in South Korea.
그런데 과연 윤석열 대통령은 1년 전 미국 정보국으로부터 어떤 정보를 보고 받은 것일까 궁금해졌습니다. 그리고 갑작스런 계엄령 선포후의 일련의 조치들은 지금 돌이켜보면 치밀하게 계획되어 있었고 미국 정보국 도움이 없이는 불가능한 일이었습니다. 최근 트럼프는 2020년 재선 실패가 부정선거로 인한 것이라고 최근 공개적인 자리에서 발언의 수위를 높이고 있는데 최근 베네수엘라 마두로 정권 축출의 이유가 마약 유통 때문이 아니라 부정선거 카르텔의 소탕 때문이라는 추측과도 연결되어 보였습니다. 어쩌면 윤석열 대통령의 계엄 선포로 인해 대한민국은 A-WEB를 통한 부정 선거 전자개표기를 전세계에 수출하는 악의 축같은 국가에서 부정 선거 카르텔의 피해국가로 그 책임을 면할 수 있었다고 생각했습니다. 그 증거로 윤석열 대통령 자신이 희생양이 된 것이라고 생각하니 왜 그가 고정간첩인 전직 대통령 한명을 처단하는 쉬운 길을 택하지 않고 미국과 협조하여 중국공산당과 그 배후의 글로벌리스트를 일망타진하기 위한 좁은 길을 선택했는지 이해가 되었습니다. 그는 그 과정에서 적들의 엄청난 반격이 있을 것을 알았고 탄핵 당한 후 목숨을 잃을 수 있다는 것을 잘 알았지만 청년 세대를 위해서 본인을 희생한 것이었습니다.
But I began to wonder what information President Yoon Suk-yeol actually received from U.S. intelligence agencies a year ago. And looking back now, the series of measures following the sudden declaration of martial law were meticulously planned and impossible without the assistance of U.S. intelligence agencies. Recently, Trump has been escalating his rhetoric in public forums, claiming his 2020 re-election defeat was due to election fraud. This seems to connect with recent speculation that the reason for ousting Venezuela’s Maduro regime was not drug trafficking, but the eradication of an election fraud cartel. Perhaps President Yoon Suk-yeol’s declaration of martial law allowed South Korea to escape responsibility as a nation exporting fraudulent electronic voting machines globally through A-WEB, transforming it from a nation resembling an axis of evil into a victim state of the electoral fraud cartel. Considering this evidence, it became clear why President Yoon Suk-yeol chose the narrow path of cooperating with the United States to wipe out the Chinese Communist Party and the globalists behind it, rather than taking the easy route of eliminating a single former president who was a fixed spy. He knew full well that this process would provoke a massive counterattack from enemies and that he could lose his life after impeachment. Yet, he sacrificed himself for the sake of the younger generation.
마침 크리스마스 콘서트 중 목사님는 크리스마스의 마음은 용서라고 전했습니다. 인류의 죄를 대신하여 십자가에 달려 죽으신 예수님은 돌아가시기 직전까지도 하나님께 사람들이 무지해서 그런 것이니 그들의 죄를 용서해 달라고 기도하셨습니다. 예수님은 모든 것을 알고 있었기 때문에 용서의 기도를 하실 수 있었겠구나 하고 묵상하니 윤석열 대통령의 마음이 조금은 이해가 되었습니다. 그리고 윤대통령이 독방에서 성경을 읽고 있다는 소식에 감사했고 최근 성탄절 메세지의 내용에서 언급한 성경 말씀 중 ‘장차 우리에게 나타날 영광’이 얼마 남지 않았음은 직감했습니다. 그래서 오늘도 새벽에 일어나 블로그를 쓰고 크리스마스를 맞이하여 모든 사람들이 예수님의 마음을 갖도록 기도했습니다.
During the Christmas concert, the pastor conveyed that the spirit of Christmas is forgiveness. Jesus, who died on the cross in place of humanity’s sins, prayed to God even until His final moments, asking for forgiveness for people’s sins because they acted out of ignorance. As I meditated on how Jesus could pray for forgiveness because He knew everything, I began to understand President Yoon Suk-yeol’s heart a little. I was grateful to hear that President Yoon was reading the Bible in his solitary cell. And I sensed intuitively that the ‘glory that will be revealed to us’ mentioned in his recent Christmas message was drawing near. So today, I rose at dawn to write this blog and prayed that everyone would embrace the heart of Jesus this Christmas.
로마서 8:18
현재 우리가 겪는 고난은, 장차 우리에게 나타날 영광에 견주면, 아무것도 아니라고 나는 생각합니다.
Romans 8:18
I consider that our present sufferings are nothing compared to the glory that will be revealed in us.

댓글 남기기